Rencontre avec Hera Chan de l’Atelier Céladon

Following the Festival Accès Asie, Terres d’Asie met with Hera Chan who is involved in art projects in Montreal.

À la suite du festival Accès Asie, Terres d’Asie s’est entretenu avec Hera Chan, qui s’implique dans des projets artistiques à Montréal.

Hera Chan

Hera Chan during Spiritual Counsel.

Who is Hera Chan? Qui est Hera Chan ?

Even I wouldn’t know how to answer that question, and I would be suspicious of anyone who claims they can. Generally, I am a recent graduate from McGill University from the Departments of East Asian Studies and Art History. Most of my working history has been in community journalism and I am the current Director of Atelier Céladon.

Même moi, je ne saurais pas comment répondre à cette question, et j’aurais tendance à me méfier de quiconque qui prétendrait pouvoir le faire. Brièvement, je suis une récente diplômée de la faculté d’études de l’Asie de l’Est et de l’histoire de l’art de l’Université McGill. La plus grande partie de mon parcours professionnel s’est déroulé dans le journalisme communautaire et je suis l’actuelle directrice de l’Atelier Céladon.

Can you talk about your career? Pouvez-vous nous parler de votre carrière ?

I don’t know if I have a career or rather group projects I like to make happen with other people. Even with Spiritual Counsel, it was a thread of an idea to curate the films I did together and work with musicians I knew for a live score, but it didn’t begin to really take shape without everyone’s energy and input. I don’t have a career, just ways I like to move about in the world.

Je ne sais pas si je dois parler de carrière ou plutôt de projets de groupe que j’aime concrétiser avec d’autres personnes. Même avec Conseil spirituel, c’était un début d’idée de présenter des films que je faisais ensemble et de travailler avec des musiciens que je connaissais pour des prestations en direct, mais cela n’a pas commencé à vraiment prendre forme sans l’énergie et les contributions de chacun. Je n’ai pas de carrière, juste des façons que j’aime pour me déplacer dans le monde.

Logo de l'Atelier CéladonWhat is Atelier Céladon? Qu’est-ce que l’Atelier Céladon ?

Atelier Céladon is a many faced god, different to all its members and even to us four co-founders ourselves. To me, Atelier Céladon is a network of primarily people of colour artists, organizers, and educators who want to speak to each other about questions of diaspora, the infrastructure of race, representation and ecology. We’ve organized art shows, happenings, have a draft of a publication going, a four-day conference with speakers from across Canada and the States. Céladon doubles as a platform where anyone can sign up and claim to be “represented” by Céladon, lending credibility to the work of many young artists of colour they are not given in other institutions. In a way, we have the face of the institution yet doesn’t act like one.

Atelier Céladon est un dieu avec beaucoup de visages, différent pour tous ses membres et même pour nous, les quatre cofondateurs. Pour moi, l’Atelier Céladon est un réseau de personnes, principalement des artistes-peintres, des organisateurs et des éducateurs qui veulent échanger sur les questions de la diaspora, de l’infrastructure de la race, de la représentation et de l’écologie. Nous avons organisé des expositions d’art, des événements ; nous avons un projet de publication, fait un cycle de conférences de quatre jours avec des conférenciers de tout le Canada et des États-Unis. Céladon est également une plate-forme où chacun peut s’inscrire et déclarer être « représenté » par Céladon, pour donner de la crédibilité au travail de nombreux jeunes artistes-peintres, qu’ils ne peuvent pas obtenir dans d’autres institutions. D’une certaine façon, nous avons le visage d’une institution sans en avoir le fonctionnement.

Céladon is a bluish-green colour. Why did you choose this name? Le céladon est une couleur bleu-vert. Pourquoi avez-vous choisi ce nom ?

Céladon is a word that describes a certain type of pottery from what we now call East Asia and South East Asia. It’s a jade-coloured glaze, the bluish-green you are describing. The four founders, Cynthia Or, Linx Selby, Amanda Nguyen, and I chose this name for its historical specificity – as we are all women of East Asian descent – and also for its ambiguity. These greenwares went through bouts of popularity, particularly in the Song Dynasty of the Chinese Empire, later being replaced by the blue and white porcelain we commonly see now in the Yuan Dynasty.

Céladon est un mot qui décrit un certain type de poterie provenant de ce que nous appelons aujourd’hui l’Asie orientale et l’Asie du Sud-Est. Il s’agit d’un vernis couleur de jade, le bleu vert dont vous parlez. Les quatre fondateurs, Cynthia Or, Linx Selby, Amanda Nguyen et moi-même avons choisi ce nom pour sa spécificité historique — car nous sommes toutes des femmes ayant des origines est-asiatiques — et aussi pour son ambiguïté. Ces poteries vertes ont traversé des périodes de popularité, en particulier sous la dynastie des Song de l’Empire chinois, avant d’être remplacées par la porcelaine bleu et blanc que nous voyons couramment maintenant dans la dynastie des Yuan.

How have you been selected for the 21st edition of Accès Asie? Comment avez-vous été sélectionnée pour la 21e édition d’Accès Asie ?

I met Aminah Tran and through her, Khosro Berahmandi serendipitously at a play at the Segal Centre. Both Aminah and I had arrived a few minutes late and were consequently locked out of the play. We spent the whole time talking. After I met Khosro and we started talking about the festival. I had this idea and he came to me after asking if I wanted to do it together.

J’ai rencontré Aminah Tran et, par son intermédiaire et de manière fortuite, Khosro Berahmandi, lors d’une pièce de théâtre au Centre Segal. Aminah et moi étions arrivées quelques minutes en retard et n’avons donc pas pu entrer. Nous avons passé tout le temps à nous parler. Après avoir rencontré Khosro, nous avons commencé à parler du festival. J’ai eu cette idée et il est venu me voir plus tard pour me demander si je voulais y participer.

What is Spiritual Counsel about? Qu’est-ce que Conseil spirituel ?

Spiritual Counsel is called this in allusion to questioning what it means to seek spiritual counsel, both with the audience members and musicians, and the women who cannot speak in the films with their dancer movements. I would like to know what people thought the name meant to them. When we seek a spiritual counsel, we don’t expect straightforward answers.

Conseil spirituel s’appelle ainsi pour faire allusion à l’interrogation sur la signification de la recherche d’un conseil spirituel, à la fois avec les membres du public et les musiciens, et les femmes qui ne peuvent pas parler dans les films avec leurs mouvements de danse. Je voudrais savoir ce que le nom signifiait pour les gens. Quand nous cherchons un conseil spirituel, nous n’attendons pas de réponses directes.

The musicians come from different horizons. What did they bring to this artistic creation? Les musiciens viennent de différents horizons. Qu’ont-ils apporté à cette création artistique ?

This you’ll have to ask them!

Ça, vous devrez leur demander !

Are you a regular at the Festival? Êtes-vous une habituée du festival ?

This was the first time.

C’était ma première participation.

What is your relation with Asia? Do you regularly visit this continent? Quelle est votre relation avec l’Asie ? Y retournez-vous régulièrement ?

My family is from Hong Kong and I use to go quite often. Luckily, I have travelled quite a bit throughout China and Taiwan with my mother. My relationship is not with the continent but with the localities I have been in, people I have met here and there.

Ma famille est originaire de Hong Kong et je m’y rends assez souvent. Heureusement, j’ai voyagé un peu partout en Chine et à Taïwan avec ma mère. Ma relation n’est pas avec le continent, mais avec les localités que j’ai visitées, avec les gens que j’ai rencontrés ici et là.

Entretien réalisé en anglais le 13 juin 2016 par Pascal Marion

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *